TC39 Keynote Speakers

Prof. Dr. Alexander Waibel

Carnegie Mellon University, USA
Karlsruhe Institute of Technology, Germany
Biography
A World Without Language Barriers

Prof. Dr. Roberto Navigli

Sapienza University of Rome
Linguistic Computing Laboratory
Biography
From text to concepts and back: going multilingual with BabelNet in a step or two

Presentations

listed in order by surname of (1st) presenter

Kristiina Abdallah (Universities of Vaasa and Jyväskylä)
Three-dimensional quality model: The focal point of workflow management in organisational ergonomics
Natalia Bondonno (Department for General Assembly and Conference Management - United Nations New York)
Presentation of e-LUNA
Sheila Castilho, Joss Moorkens, Federico Gaspari, Andy Way, Yota Georgakopoulou, Maria Gialama, Vilelmini Sosoni and Rico Sennrich (Dublin City University)
Crowdsourcing for NMT Evaluation: Professional Translators versus the Crowd
Emmanuelle Esperanca-Rodier, Laurent Besacier and Caroline Rossi (University of Grenoble-Alpes)
Evaluation of NMT and SMT systems : A study on uses and perceptions
Claudio Fantinuoli (University of Mainz/Germersheim)
Speech Recognition in the Interpreter Workstation
Michael Farrell (Traduzioni Inglese)
Building a custom machine translation engine as part of a postgraduate university course: a case study
Joshua Goldsmith (Interpreter & University of Geneva)
A comparative user evaluation of tablets and tools for consecutive interpreters
Sarah Griffin-Mason (ITI Chairperson & University of Portsmouth)
The Human and the Machine: Perspectives to 2045 and Beyond
Corey Miller, Danielle Silverman, Vanesa Jurica, Elizabeth Richerson and Rodney Morris (The MITRE Corporation)
Enlisting CAT-tools in the battle for register equivalence
Martin Kappus, Erik Angelone, Romina Schaub-Torsello, Martin Schuler and Maureen Ehrensberger-Dow (Zürich Institute of Translation and Interpreting)
When is less actually more? A usability comparison of two CAT interfaces
Samuel Läubli (University of Zürich) and David Orrego-Carmona (Aston University)
When Google Translate is better than some human colleagues, those people are no longer colleagues
Bianca Prandi (University of Mainz/Germersheim)
CAI tools in the interpreting booth: a proposal for a theoretical model and research methodology
Jon Riding and Neil Boulton (United Bible Societies)
Learning from Sparse Data - Breaking the Big Data Stranglehold
Marianne Starlander (University of Geneva)
Adapting a Computer Assisted Translation MA Course to New Trends
Carlos Teixeira, Joss Moorkens, Daniel Turner, Joris Vreeke and Andy Way (Dublin City University)
Creating a tool for multimodal translation and post-editing on touch-screen devices
Tom Vanallemeersch, Sven Coppers, Vincent Vandeghinste, Jan Van den Bergh, Els Lefever, Iulianna van der Lek-Ciudin, Kris Luyten and Frieda Steurs (Catholic University of Leuven)
SCATE: A Smart Computer-Aided Translation Environment
Geoffrey Westgate (World Intellectual Property Organization)
WIPO Pearl - The terminology portal of the World Intellectual Property Organization
Bert Wylin and Hendrik Kockaert (University of Leuven/Televic)
Building Artificial Intelligence on top of a Translation Waste Mountain
Andrzej Zydroń (XTM)
Beyond Neural MT

Stand-by for main track

Joss Moorkens (Dublin City University)
A Survey of Accredited Irish Language Translators