Listing Keynote speakers, Presentations, Panel Discussions, Posters and Workshops, with links being added to biography texts as speakers and moderators register.
For more details, incl. abstracts, click “more…” to the right of section titles.
Henry Liu, President of the International Federation of Translators (FIT)
Dieter Rummel, Head of Unit, European Commission, DG Translation
|Khetam Alsharou (University College London)
|Machine Translation and Translator Training: Exploration of Students’ Abilities and Needs
|Lindsay Bywood (University of Westminster) and Andrew Lambourne (Leeds Beckett University)
|Automated Detection and Correction of Errors in Real-time Speech-to-text: a Research Approach
|Félix do Carmo, Luis Trigo and Belinda Maia (University of Oporto)
|From CATs to KATs
|Eleanor Cornelius (University of Johannesburg)
|Potential Impact of QT21
|Denis Dechandon (CdT-Translation Centre for the Bodies of the European Union)
|From IATE to IATE 2 or When Technologies are Agents of Change and Means to Improve User Satisfaction
|Emmanuelle Esperança-Rodier and Johan Didier (University of Grenoble)
|Translation Quality Evaluation of MWEs from French into English using an SMT System
|Claudio Fantinuoli (Johannes Gutenberg University Mainz/Germersheim)
|InterpretBank. Redefining Computer-assisted Interpreting Tools
|David Filip (Trinity College Dublin)
|Why XLIFF and Why XLIFF 2?
|Daniela Ford (University College London)
|Can you Trust a TM? Results of an Experiment Conducted in November 2015 at CenTraS @ UCL
|Xiaotian (Fred) Guo (New Vision Languages)
|Drawing a Route Map of Making a Small Domain-specific Parallel Corpus for Translators and Beyond
|Roger Haycock (Haycock Technical Services)
|A Case Study of German into English by Machine Translation: to Evaluate Moses Using Moses for Mere Mortals.
|Joss Moorkens (Dublin City University), Federico Gaspari, Andy Way, Sheila Castilho, Rico Sennrich, Alexandra Birch, Antonio Valerio Miceli Barone and Valia Kordoni
|A Crowd-sourced Comparative Evaluation of Phrase-Based SMT and Neural Machine Translation
|Jon Riding and Neil Bolton (United Bible Societies)
|What's in a Name?
|Ankit Srivastava, Felix Sasaki, Peter Bourgonje, Julian Moreno Schneider, Jan Nehring and Georg Rehm (DFKI-German Research Center for Artificial Intelligence)
|How to Configure Statistical Machine Translation with Linked Open Data Resources
|David Calvert (TransForm) : Lost for Words — Maximizing Terminological Quality and Value at an LSP
|Annalisa De Petra and Daniele Cocozza (MateCat/translated srl.) ( - Gold Sponsor ) : MateCat, the Cloud-based Professional Translation Tool that Provides More Matches than any other CAT Tool. Click here to go to Workshop (details) page; scroll down to open the moderators' bios and the workshop abstract.
|Ayten Dersan (CdT-EU) : The Art of Subtitling within the European Institutions
|Milos Jakubicek (Lexical Computing - Gold Sponsor ): Sketch Engine for Translation and Terminology: Interfacing Corpora with CAT Tools
|Ronan Martin (SAS) : The Annotation System
|Ondrej Matuska (Lexical Computing - Gold Sponsor ) : Introduction to Sketch Engine for Translators and Terminologists
|Anja Rütten : Interpreters’ Workflows and Fees in the Digital Era
|Clémentine Tissier ( SDL - Silver Sponsor ) : Building your Ideal Translation Environment with Apps and APIs from the SDL AppStore. Click here to go to Workshop (details) page; scroll down to open the moderator's bio and the workshop abstract.
|Andrzej Zydroń ( XTM - Exhibitor) and Qun Liu (Dublin City University) : Calculating the Percentage Reduction in Translator Effort when Using Machine Translation
|Alignment and Corpora – To Align or Not to Align? Is it Useful for a Translator to Use Alignment Tools? To Create What? Corpora or TMs?
|Gloria Corpas Pastor, Miloš Jakubíček, Balazs Kis and Andrzej Zydroń; Moderator: Juliet Macan.
|Professional Translation in a Pre-Singularity World
|Joanna Drugan, Mikel Forcada, Alan Melby, Dieter Rummel and David Wood; Moderator: Olaf-Michael Stefanov