Klaus Fleischmann grew up with languages and computers in Austria and the US. Studied conference interpreting in Vienna & Monterey, California, and technical communication at Danube University Krems. Long work experience in the US translation industry. Founded Kaleidoscope GmbH as a consulting & software company for international documentation in 1996. Co-founded the “ARGE International Documentation” in Vienna in 2000. Presents lectures and university courses on terminology and translation management in Austria and abroad
From Occasional Quality Control to Collaborative Quality Assurance
However, for a “holistic” company-wide approach, companies need to look beyond simple quality control to a strategic level and implement a quality assurance process in terms of error prevention, quality evaluation, and, ultimately, quality improvement: While quality control is a post-process endeavour, quality assurance starts well before the actual translation with clean source texts, solid terminology, project preparation, and intelligent query management during the translation process. Many of these processes, such as terminology or queries, involve stakeholders outside the core translation process: authors, clients, In-country reviewers and others.