Lecture Theatre Ground level |
Education Room Marble Hall & Gallery level |
||
9:00 – 9:15 | Brief start of Day-2, including brief overview of the day’s workshops and Posters (Session Chair)
followed by a Thought Leadership talk on “MT as an integrated component of the traditional CAT tool“ |
||
9:15 – 9:45 | Evaluation of English to Spanish MT output of Tourism 2.0 consumer-generated reviews with post-editing purposes Miguel Ángel Candel Mora |
9:20 – 10:15 |
Silver Sponsor – SDL – Workshop:
Best Practices for SMT Post-Editing moderated by Valeria Filippello |
9:45 – 10:15 | The use of CAI tools in interpreters’ training: a pilot study Bianca Prandi |
||
10:15 – 10:35 | Break | ||
10:35 – 11:25 | KEYNOTE: Breaking Down Language and Hearing Barriers. A behind the scenes look into near real-time speech to speech translation Will Lewis |
||
11:25 – 11:55 | The catcher in the CAT. Playfulness and self-management in the use of CAT tools by professional translators Anne Estellés and/or Esther Monzó Nebot |
Gold Sponsor – Kilgray – Workshop:
How to get the best out of memoQ moderated by Angelika Zerfass Part 1 of a workshop (continued after lunch) |
|
11:55 – 12:25 | The ALST project: technologies for audiovisual translation Anna Matamala |
||
12:25 – 13:55 | Lunch | 2 Poster presentations will take place during Lunch break:
The Use of Machine Translation and Post-editing among Translation Service Providers in Spain Co-authors: Ramon Piqué, Marisa Presas Corbella, Pilar Sánchez-Gijón, Adrià Martín Mor, Pilar Cid Leal, Anna Aguilar-Amat, and Amparo Alcina Caudet Let the EAGLES fly into new standards: Adapting our CAT tool evaluation methodology to the ISO 25000 series |
|
13:55 – 14:25 | Improving Translator Competencies by Teaching Statistical Machine Translation: Evidence and Experiences from University, LSP, Public Service, and Community Training Programmes Stephen Doherty |
13;55 – 14:50 | Gold Sponsor – Kilgray – Workshop:
How to get the best out of memoQ moderated by Angelika Zerfass Part 2 of a workshop (continued from before lunch |
14:25 – 14:55 | The Introduction of Machine Translation at Credit Suisse Philipp Ursprung |
||
14:55 – 16:05 | Panel Debate – The Future of Translation
moderated by João Esteves-Ferreira … kicked off by a short Discussion Firework talk: Neocortical Computing: Next Generation Machine Translation |
||
16:05 – 16:25 | Break | ||
16:25 – 16:55 | Recommendations for Translation Environments to Improve Translators’ workflows Jan Van den Bergh |
Workshop:
moderated by Paola Valli |
|
16:55 – 17:25 | Going global? Let’s measure your product for World-readiness! Kshitij Gupta |
||
17-25 – 17:30 | Conference close |